È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

EDITORS ITALY °° Il Forum Fanclub Italiano Ufficiale degli Editors°°

Sezione Traduzioni

  • Messaggi
  • OFFLINE
    AlyFoly
    Post: 23
    Città: MONZA
    Età: 32
    Sesso: Femminile
    00 14/02/2010 20:54
    Grazie mi servivano ma nessuno potrebbe tradurre quelle che mancano di ITLAOTE? sarebbe utile comunque grazie! [SM=g18954]
  • OFFLINE
    nic087
    Post: 112
    Città: RIMINI
    Età: 36
    Sesso: Maschile
    00 16/02/2010 20:41
    TRADUZIONE di "In This Light And On This Evening" .
    Titolo:"In questa luce e in questa sera".


    Giuro su Dio, ho sentito la Terra inspirare,
    i momenti prima sputò la sua pioggia su di me.
    Giuro su Dio, in questa luce e in questa sera,
    Londra è diventata, la cosa più bella che io abbia visto.

    Giuro su Dio, ho sentito la Terra inspirare,
    i momenti prima sputò la sua pioggia su di me.
    Giuro su Dio, in questa luce e in questa sera,
    Londra è diventata, la cosa più bella che io abbia visto.

    Giuro su Dio, ho sentito la Terra inspirare,
    i momenti prima sputò la sua pioggia su di me.
    Giuro su Dio, in questa luce e in questa sera,
    Londra è diventata, la cosa più bella che io abbia visto...ahahhh!!!

    Giuro su Dio...
    Giuro su Dio...

    -------------------------------------------------

    All that noise there in your brain won't give you peace...
  • OFFLINE
    nic087
    Post: 112
    Città: RIMINI
    Età: 36
    Sesso: Maschile
    00 16/02/2010 21:03
    Traduzione di:"Like Treasure".
    Titolo:"Come un Tesoro".


    Non è proprio come ai vecchi tempi,
    Aspettare e vedere come giochi la mano,
    Vivendo fuori dai nostri "clichés di seconda mano",
    Non è proprio come ai vecchi tempi.

    Tu sei quello che mangi,
    Tu sarai digerito,
    Ebbene,l'amore non è "sentire"
    No,l'amore è "provare".

    Ti conserverai per sempre,
    Io ti sotterrerò come un tesoro.

    Dobbiamo trovarci degli amici "nelle alte sfere",
    Nasconderci dietro alle loro facce di plastica,
    Strappare una bandiera e poi sostituirla,
    Danzare con i nostri amici "delle alte sfere".

    Tu sei quello che mangi,
    Tu sarai digerito,
    Ebbene,l'amore non è "sentire"
    No,l'amore è "provare".

    Ti conserverai per sempre,
    Io ti sotterrerò come un tesoro.

    Una volta desideravo essere te
    Ora, dov'è la tua Ombra?
    Ti si vede attraverso.

    Una volta desideravo essere te
    Ora, dov'è la tua Ombra?
    Ti si vede attraverso.

    Ti conserverai per sempre,
    Io ti sotterrerò come un tesoro.

    Ti conserverai per sempre,
    Io ti sotterrerò come un tesoro.

    [Modificato da nic087 16/02/2010 21:04]

    -------------------------------------------------

    All that noise there in your brain won't give you peace...
  • OFFLINE
    AlyFoly
    Post: 23
    Città: MONZA
    Età: 32
    Sesso: Femminile
    00 23/02/2010 19:27
    Traduzione "The Big Exit"
    Titolo "La grade uscita"

    Occhi penetrano la mia pelle,
    un fracasso alcolico,
    riempie la stanza in cui siamo.
    Ragazza, penso che è ora di andarsene,
    come un ladro la vigilia di Natale,
    prendi e dovresti ricevere.

    Non c'è bisogno di chiedere, tu sai già come mi sento dentro.

    Una volta che siamo fuori contro le ombre,
    guarda quanto il nostro amore risplende,
    riflesso nelle vetrine dei negozi,
    ti amo come è vero che il mio sangue scorre,
    quando la pioggia rovina i miei vestiti migliori,
    tu sei un segreto che conosco solo io.

    Non c'è bisogno di chiedere, tu sai già come mi sento dentro.
    Non c'è bisogno di chiedere, tu sai già come mi sento dentro.

    Maledette le ore che passano,
    maledetti i fiori d'estate
    loro si sono presi quello che una volta era nostro
    loro si sono presi quello che una volta era nostro

    Non c'è bisogno di chiedere, tu sai già come mi sento dentro.
    Non c'è bisogno di chiedere, tu sai già come mi sento dentro.
  • OFFLINE
    Myselfagain
    Post: 22
    Città: ROMA
    Età: 30
    Sesso: Femminile
    00 07/03/2010 17:58
    Traduzione di "You don't know love"
    Titolo: "Non conosci l'amore"


    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Ohhhhhhhhhh!
    Ohhhhhhhhhh!

    Hai corso con il morto oggi, con le talpe della CIA,
    Dicono più di quanto tu abbia mai detto.
    Fanali nel tuo specchietto retrovisore,
    Gli occhi di una pantera mentre lui prega impaurito,
    La tua caccia all’amore, il tuo agitatore.

    Hai corso con il morto oggi
    Per i cimiteri dove i fantasmi giocano ancora,
    Più hai corso, è più l’amore si è allontanato.
    Uno sguardo e ho visto dentro di te
    Ogni piccola cosa che moriresti pur di tenere nascosta,
    Tu sei la verità quando menti.

    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Ohhhhhhhhhh!
    Ohhhhhhhhhh!

    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Non conosci l’amore come prima,
    Non provi amore come facevi prima.
    Non conosci l’amore come prima.

    *********************

    Traduzione di "Walk the fleet road"
    Titolo: "Cammina svelto nella strada"


    Un vento invernale soffia dal nord
    Ti strofina la spina dorsale, freddo come la folata successiva.
    Ma sei molto lontano da casa
    Al buio camminiamo in punta di piedi,
    L’ospedale si profila minacciosamente, mentre percorriamo svelti la strada.

    Trattieni la lingua,
    Ingoia la tua malignità,
    Sei troppo giovane,
    Trattieni la lingua.

    Niente spinte e strattoni,
    Sputa il rospo,
    L’odio può tramutarsi in amore, non questo, per questa razza umana
    Ohhhh!!!

    Trattieni la lingua,
    Ingoia la tua malignità,
    Sei troppo giovane,
    Trattieni la lingua.
    Trattieni la lingua, (il mio cuore…)
    Ingoia la tua malignità, (esploderà)
    Sei troppo giovane, (mentre percorriamo…
    Trattieni la lingua. (…svelti la strada)

    ***************

    Traduzione di "The boxer"
    Titolo "Il pugile"


    Una luna piena contusa gioca alla lotta con le stelle,
    Questo posto è la nostra prigione
    Le sue celle sono le barre.
    Allora portami in città
    Voglio danzare con la città
    Mostrami qualcosa di brutto,
    Mostrami qualcosa di bello

    Sia maledetto questo posto, tira fuori il ragazzo che è in me
    La pioggia incontra il mio viso dopo la conta fino a tre

    Un sole indesiderato disegna righe nel cielo
    Il pugile non è finito
    Non è pronto a morire
    Sono attratto dalla luce
    Sono attratto dal calore
    E’ una notte violenta
    Ci sono pugili per la strada

    Sia maledetto questo posto, tira fuori il ragazzo che è in me
    La pioggia incontra il mio viso dopo la conta fino a tre
    Sia maledetto questo posto, tira fuori il ragazzo che è in me
    La pioggia incontra il mio viso, sono una quercia abbattuta

    Stordito nei round finali
    Stordito nei round finali
    Stordito nei round finali
    Stordito nei round finali

    ***************

    e con qst ITLAOTE è completo ;-)
    "You came on your own, that's how you'll leave...with hope in your hands, and air to breath"
  • OFFLINE
    nic087
    Post: 112
    Città: RIMINI
    Età: 36
    Sesso: Maschile
    00 21/04/2010 12:41
    Traduzione di: "LAST DAY".
    Titolo:"L'ULTIMO GIORNO".


    Lavora un lungo turno di notte,
    E vede la nascita dei suoi giorni,
    Nella speranza della liberazione,
    Si mette in ginocchio e prega.

    Questo è il suo ultimo giorno di vita,
    E'un inferno di un giorno per morire.

    Lei fa una passeggiata nel parco,
    Apre uno spazio tra le sue braccia,
    Si innamorò, ma lo fece troppo lontano,
    Questo è il suo oceano della calma.

    Questo è il suo ultimo giorno di vita,
    E 'un inferno di un giorno per morire.

    Lavora un lungo turno di notte,
    E vede la nascita dei suoi giorni,
    Ora speriamo tutti nella liberazione,
    In ginocchio e pregate!

    Se questo è il mio ultimo giorno in vita,
    Beh, è un inferno di un giorno per morire.

    Nello specchio finale,
    dell'ora finale,
    Guardatevi intorno, troverete,
    Siamo stati tutti amati,
    Abbandonare l'amore vivo,
    È una bugia, è una bugia!

    Questo è il tuo ultimo giorno di vita,
    Beh, è un inferno di un giorno per morire
    [Modificato da nic087 21/04/2010 12:42]

    -------------------------------------------------

    All that noise there in your brain won't give you peace...
  • OFFLINE
    Elly_An End Has A Start
    Post: 36
    Città: BREGANZE
    Età: 29
    Sesso: Femminile
    00 09/02/2011 14:08
    TRADUZIONE di "THE PICTURE" .
    Titolo : "L'immagine".


    Non puoi sbagliarti stavolta
    sarò dove tu sei
    sii preoccupato per me
    sii troppo buono per me

    riguarda quell’immagine
    e comprendi che a quel tempo le cose erano diverse
    Non è chi tu conosci
    è ciò che sai ora

    Riposa la tua mente stanca
    chiudi i tuoi occhi tristi
    Quest’ultimo drink così vicino
    il tuo sorriso splende su di me

    riguarda quell’immagine
    e comprendi che a quel tempo le cose erano diverse
    Non è chi tu conosci
    non è ciò che sai ora

    Guarda quell’immagine
    e comprendi che ora le cose sono differenti
    Non è chi tu conosci
    è ciò che sai ora,
    sai ora (x 7)
3