http://editorsitalyforum.leo.it *** Iscrivetevi! collaborazione e condivisione :)
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

Sezione Traduzioni

Ultimo Aggiornamento: 09/02/2011 14:08
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
13/05/2008 18:13

-inseririamo qui le traduzioni dei testi-
allora per non fare confusione dedichiamo un topic specifico alle traduzioni dei testi delle canzoni (comprese le b-sides)
chi volesse mettere le traduzioni in italiano scrive un post come risposta e si mette una diciutura del tipo traduzione di xxx così si capisce al volo.
che ne dite?
[Modificato da _Marinella_ 07/07/2008 13:43]
OFFLINE
Post: 87
Città: RUSSI
Età: 41
Sesso: Femminile
13/05/2008 18:37

TRADUZIONE di "Smokers..."
titolo: FUMATORI FUORI DALLE PORTE DELL'OSPEDALE


Tira giù la benda
Così i tuoi occhi non possono vedere
Ora corri più forte che puoi
Attraverso questo campo di alberi

Di' addio a tutti quelli che hai mai conosciuto
Non li rivedrai mai più
Non posso liberarmi di questo sentimento che ho
Le mie mani sporche
Sono stato in guerra?
La cosa più triste che abbia mai visto
Sono stati i fumatori fuori dalle porte dell'ospedale

Qualcuno mi fa voltare
Riuscirò a ricominciare?

Come possiamo indossare i nostri sorrisi
Con le nostre bocche chiuse
Perchè ci hai fermato dal cantare

Non posso liberarmi di questo sentimento che ho
Le mie mani sporche
Sono stato in guerra?
La cosa più triste che abbia mai visto
Sono stati i fumatori fuori dalle porte dell'ospedale

Qualcuno mi fa voltare
Riuscirò a ricominciare?
Ora qualcuno ci fa voltare
Riusciremo a ricominciare?

Siamo tutti cambiati da ciò che eravamo
I nostri cuori infranti lasciati frantumati sul pavimento

Non posso crederti se non riesco a sentirti
Non posso crederti se non riesco a sentirti

Siamo tutti cambiati da ciò che eravamo
I nostri cuori infranti lasciati frantumati sul pavimento
Siamo tutti cambiati da ciò che eravamo
I nostri cuori infranti lasciati frantumati sul pavimento

Qualcuno mi fa voltare
Riuscirò a ricominciare?
Ora qualcuno ci fa voltare
Riusciremo a ricominciare




OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/07/2008 13:41

TRADUZIONE di "No sound but the wind"
titolo: NESSUN SUONO SE NON IL VENTO


Non potremmo mai tornare a casa, figlio
Non ne abbiamo più una
Ti aiuterò io a portare il peso, figlio
Ti porterò io sulla mia schiena
Camminiamo insieme attraverso la cenere
e i resti carbonizzanti del nostro paese.
Tieni occhio alla mia schiena, figlio
Io terrò un occhio alla strada.

Aiutami a portare (mantenere) il fuoco
Noi lo terremo acceso insieme
Aiutami a portare (mantenere) il fuoco
Questa strada non preseguirà per sempre

Se ti dico chiudi gli occhi, figlio
Se ti dico guarda altrove (distogli lo sguardo)
Nascondi la tua testa nella/dietro la mia spalla
Pensa ad un compleanno
Le cose che metti nella tua testa
Non staranno là per sempre
Sto provando tanto/con forza a nascondere (nel senso di proteggere secondo me) la tua anima, figlio
Dalle cose che non meritano di essere viste.


Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Noi lo terremo acceso insieme
Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Questa strada non preseguirà per sempre


Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Noi lo terremo acceso insieme
Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Questa strada non preseguirà per sempre


Nessun suono se non il vento
Nessun suono se non il vento

Se ti dico chiudi gli occhi
Se ti dico chiudi gli occhi
Se ti dico chiudi gli occhi
Se ti dico chiudi gli occhi

Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Noi lo terremo acceso insieme
Aiutami a tenere/mantenere il fuoco
Questa strada non preseguirà per sempre
[Modificato da _Marinella_ 07/07/2008 13:43]
OFFLINE
Post: 13
Città: NAPOLI
Età: 34
Sesso: Maschile
04/06/2009 11:44

TRADUZIONE di "An end has a start"
titolo: OGNI FINE HA UN INIZIO

Non penso che
Pioverà ancora oggi
C'è un diavolo al tuo fianco
Ma un angelo sulla strada

Qualcuno ha spento la luce
Perché c'è di più qui da vedere
Quando hai catturato il mio occhio
Ho visto ogni luogo in cui vorrei essere stato

E dove andrò...

Tu vieni da sola
Ed è così che andrai via
Con la speranza nelle tue mani
E aria da respirare

Non ti infastidirò
Quando te ne andrai
Alcune cose dovrebbero essere semplici
Anche una fine ha un inizio

Qualcuno ha spento la luce
Perché c'è di più qui da vedere
Quando hai catturato il mio occhio
Ho visto ogni luogo in cui vorrei essere stato

E dove andrò...

Tu vieni da sola
Ed è così che andrai via
Con la speranza nelle tue mani
E aria da respirare

Perderai ogni cosa
Ma alla fine
Anche le mie membra distrutte
Troveranno tempo di aggiustarsi

Conosco sempre più persone
Che si stanno ammalando
Tira fuori qualcosa di buono
Adesso le ceneri sono tranquille

Tu vieni da sola
Ed è così che andrai via
Con la speranza nelle tue mani
E aria da respirare

Perderai ogni cosa
Ma alla fine
Anche le mie membra distrutte
Troveranno tempo di aggiustarsi

Tu vieni da sola
Ed è così che andrai via
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
05/06/2009 23:51

TRADUZIONE di "Lights"
titolo: Luci


Continuo ad amare la luce accesa baby
mi tiene svelgio ma non mi importa
Tutto quello che ho sempre voluto
è qui adesso ma presto non ci sarà.
Oh, se la fortuna aiuta gli audaci
io sono povero tanto povero quanto loro arrivano.

Bè, ho un milione di cose da dire
un milione di cose da dire.


Continuo ad amare la luce accesa baby
mi tiene svelgio ma non mi importa
Tutto quello che ho sempre voluto
è qui adesso ma presto non ci sarà.
Oh, se la fortuna aiuta gli audaci
io sono povero tanto povero quanto loro arrivano.


Continuo ad amare la luce accesa baby
Continuo ad amare la luce accesa baby
Continuo ad amare la luce accesa baby.
Continuo ad amare la luce accesa baby.

Oh, se la fortuna aiuta gli audaci
io sono povero tanto povero quanto loro arrivano.

ahhh, un milione di cose da dire
un milione di cose da dire
un milione di cose da dire
un milione di cose da dire
[Modificato da _Marinella_ 05/06/2009 23:52]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
06/06/2009 00:03

TRADUZIONE di "Munich"

Sono così lieto/contento di aver trovato questo
sono così lieto di averlo trovato
Sono così lieto di aver trovato questo
sono così lieto di averlo trovato.

Si rompe quando non lo forzi,
si rompe quando non ci provi
Si rompe se non lo forzi,
si rompe se non ci provi, provi, provi, provi.

Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
stai attento a cosa gli fai passare.

Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
tu parlerai, quando ti sarà parlato

Con una mano mi calmi
con una mano sono ancora
Con una mano mi calmi
con una mano sono ancora, ancora, ancora, ancora


Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
stai attento a cosa gli fai passare.

Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
tu parlerai, quando ti sarà parlato

Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
stai attento a cosa gli fai passare.

Le persone sono cose fragile, dovresti saperlo oramai
tu parlerai, quando ti sarà parlato

Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh

Tu parlerai quando ti sarà parlato
Lui parlerà quando gli sarà parlato
Lei parlerà quando gli sarà parlato.
[Modificato da _Marinella_ 06/06/2009 00:13]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 13:48

TRADUZIONE di "Blood"
titolo: Sangue


Questa città malvagia
ti ha trascinato giù
te con le luci rossi
il tuo lato della città.
Non dire che è facile
seguire un processo
non c'è niente di più difficile
che mantenere una promessa.

Il sangue che scorre nelle tue vene
ecco dove la nostra similitudine/somiglianza finisce
il sangue che scorre nelle nostre vene.

Non c'è niente di credibile
nell'essere onesti
quindi copri le tue bugie
con un'altra promessa.

Il sangue che scorre nelle tue vene
ecco dove la nostra similitudine/somiglianza finisce
il sangue che scorre nelle nostre vene.


Se c'è speranza nel tuo cuore
lei scorrerà da ogni parte
se c'è speranza nel tuo cuore.
[Modificato da _Marinella_ 07/06/2009 13:49]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 13:53

TRADUZIONE di "Fall"
Titolo: Cadere

Con gli occhi chiusi
guarderò più vicino
ricorderò sempre
gli autuotreni "urlanti" ad uno stop
che suonano come diavoli che stanno ridendo.

Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso
Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso.

Questi pubs scuri, dove beviamo
in qualche modo si illuminano quando sono con te.


Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso
Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso.

Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso
Volevo vedere, volevo vedere
volevo vederlo per me stesso
me stesso...
me stesso...
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 14:01

TRADUZIONE di "All Sparks"
Titolo: Tutte le scintille


Stai rispondendo a delle domande
che non sono state ancora fatte.
Tutte le scintille alla fine si spengono.
Stai bruciando come una sigaretta che rimbalza sulla strada
Tutte le scintille alla fine si spengono.

Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Alla fine.

Stai selezionando/ricercando opinioni
a persone che ne hanno bisogno
Tutte le scintille alla fine si spengono.

Beh, stai attenta/o angelo
questa vita è già così lunga
Tutte le scintille alla fine si spengono.

Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Alla fine.

Stai bruciando come una sigaretta che rimbalza.

Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Tutte le scintille si spengono.
Alla fine.

[Modificato da _Marinella_ 07/06/2009 14:03]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 23:35

TRADUZIONE di "Camera"
Titolo: Camera/macchina fotografica


Stai vicino a me daesso
sarò la tau guida
una volta che abbiamo i cuori neri
poi l'amore muore.

Guardarci attarverso le lenti di una camera
rimuove/toglie tutto il nostro dolore?
Se corriamo loro guadrenno nella camera oscura
dove noi nascondiamo tutti i nostri sentimenti.

Teròò i tuoi occhi ben aperti stanotte
tiene la macchina sulla strada
senti il morso dell'amore.

Guardarci attarverso le lenti di una camera
rimuove/toglie tutto il nostro dolore?
Se corriamo loro guadrenno nella camera oscura
dove noi nascondiamo tutti i nostri sentimenti.

Chiuderò gli occhi appena cammini via.

Cadi dalla grazia, cadiamo con tale grazia.
Cadi dalla grazia, cadiamo con tale grazia.
Cadi dalla grazia, cadiamo con tale grazia.
Cadi dalla grazia, cadiamo con tale grazia.

Guardarci attarverso le lenti di una camera
rimuove/toglie tutto il nostro dolore?
Se corriamo loro guadrenno nella camera oscura
dove noi nascondiamo tutti i nostri sentimenti.


Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini
Chiudo gli occhi appena cammini via.
[Modificato da _Marinella_ 07/06/2009 23:35]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 23:44

TRADUZIONE di "Fingers in the factories"
Titolo: Dita nelle fabbriche


Facile a dirsi facile a farsi è come la vita vera è
tenendoci al nostro posto.
Tu sei la notte, la notte sporca che ci fa andare avanti
non c'è rimasto nulla da perdere.
Togli/rimuovi una frase dalle tue labbra per tenerli tranquilli
quello che vogliono sentire
Ah Tu sei la notte, la notte sporca che ci fa andare avanti
non c'è rimasto nessuno da temere.

Appena il sole scende su una città rotta
e le mie dita sanguinano nelle fabbriche
usciamo fuori stasera, andiamo e vediamo il lato
di quello che tu ami e quello che ama te.

Resta con me, resta con me, resta con me, resta con me.


Sorridere per una volta, per un attimo ci rende felice
quello che ci serve è qui
Tu sei la notte, la notte sporca che ci fa arrabbiare
c'è tutto da aver paura.

Appena il sole scende su una città rotta
e le mie dita sanguinano nelle fabbriche
usciamo fuori stasera, andiamo e vediamo il lato
di quello che tu ami e quello che ama te.

Resta con me, resta con me, resta con me, resta con me.

Appena il sole scende su una città rotta
e le mie dita sanguinano nelle fabbriche
usciamo fuori stasera, andiamo e vediamo il lato
di quello che tu ami e quello che ama te.

Resta con me, resta con me, resta con me, resta con me.
Resta con me, resta con me, resta con me, resta con me.




OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
07/06/2009 23:53

TRADUZIONE di "Bullets"
Titolo: Pallottole


Se qualcosa deve cambiare allora lo farà sempre
Se qualcosa deve cambiare allora lo farà sempre
Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non adesso
No, tu non hai bisogno di questa malattia, non adesso
Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
non ce l'hai, non ce l'hai!

Se qualcosa deve essere dato, allora lo sarà dato sempre
se qualcosa deve essere dato, allora lo sarà dato sempre
Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non adesso
No, tu non hai bisogno di questa malattia, non adesso

Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
non ce l'hai, non ce l'hai!


Cadresti giù?
cadresti, cadresti, cadresti giù?

Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
non ce l'hai, non ce l'hai!

Non - Vuoi - Cadere - Giù

Oh tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
tu non hai bisogno di questa malattia, non ce l'hai
non ce l'hai, non ce l'hai!
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
08/06/2009 16:27

TRADUZIONE di "Someone Says"
Titolo: Qualcuno dice


Qualcuno ha detto che ti hanno visto
nella notte e da sola/o
C'è bellezza nella solitudine
tu sei la luna in questa città
Sembra che ogni momento
sia un altro da prima
I tuoi occhi non hanno niente diterto
le tue braccia e gambe sono doloranti.

Vicino
sei caduto dentro alla folla sbagliata
Ho così tanto da dirti
in così poco tempo
Oh vicino
tieni le cose vicino al tuo cuore
Se nessuno può aiutarti
allora come potrei io?

Qualcuno ha detto che ti hanno visto
hanno detto che ti hanno visogno come un segno
Bè, ogni singolo secondo
raggiunge quello subito dopo.

Vicino
sei caduto dentro alla folla sbagliata
Ho così tanto da dirti
in così poco tempo
Oh vicino
tieni le cose vicino al tuo cuore
Se nessuno può aiutarti
allora come potrei io?

Vicino
sei caduto dentro alla folla sbagliata
Ho così tanto da dirti
in così poco tempo
Oh vicino
tieni le cose vicino al tuo cuore
Se nessuno può aiutarti
allora come potrei io?

Qualcuno ha detto che ti hanno visto
Qualcuno ha detto che ti hanno visto
Qualcuno ha detto che ti hanno visto
Qualcuno ha detto che ti hanno visto.
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
08/06/2009 16:35

TRADUZIONE di "Open your arms"
Titolo: Apri le tue braccia


Alza lo sguardo, alza lo sguardo adesso
è una lunga strada laggiù
Alza lo sguardo, alza lo sguardo adesso
è una lunga strada laggiù
Hai fallito, hai fallito di vedere adesso
quello di cui hai più bisogno.
Fai un pranzo di me adesso
Sei il più adatto/perfetto per ospitarmi. (traduzione di significato)

Questo tanto, questo tanto con cui hai perso tempo
Bè, questo tanto, questo tanto con cui hai perso tempo.

Apri le tue braccia e accogli
le persone nelal tua città.
Alza lo sgaurdo, alza lo sguardo, alza lo sguardo adesso
è una lunga strada laggiù.

Questo tanto, questo tanto con cui hai perso tempo
Bè, questo tanto, questo tanto con cui hai perso tempo.
Bè, questo tanto, questo tanto con cui hai perso tempo.
Bè, questo tanto, bè questo tanto con cui hai perso tempo.

Apri le tue braccia e accogli
Apri le tue braccia e accogli
Apri le tue braccia e accogli
persone nella tua città
Apri le tue braccia e accogli
persone nella tua città.

Ahhhhh-ahhhhhh-ahhhhhh-ahhh...
[Modificato da _Marinella_ 08/06/2009 16:43]
OFFLINE
Post: 1.163
Città: CASTEL BOLOGNESE
Età: 42
Sesso: Femminile
08/06/2009 16:40

TRADUZIONE di "Distance"
Titolo: Distanza


Distanza, manterrò la mia distanza
Queste cose che sembra io non incontri mai
quindi le lascerò fuori dalla vista.

Tesoro, cos'è andato rotto?
I muri ritornano insieme ancora
quindi lascerò questo mentre ancora posso.

Ahhhhh-ahhh-ahhhh..

Niente, ti cui essere spaventarsi
i miei sogni, mi manterranno saldo
la mia guida quando non riesco a vedere.

Io sarò lì
sono sicuro che stai superando il test
ti auguro tutto il meglio.

Ihhh-ihhhhh-ihhhhhh...
OFFLINE
Post: 51
Città: NAPOLI
Età: 38
Sesso: Maschile
25/07/2009 13:39

Traduzione di "THE WEIGHT OF THE WORLD"
titolo: Il Peso del Mondo


Tieni una luce accesa per tutti quelli che ami,
Saranno lì, quando starai per morire,
Piccolo, non c'è motivo di aver paura,
Piccolo, non c'è nessun motivo per piangere.

Ogni piccolo frammento della tua vita,
si sommerà a un altro,
ogni piccolo frammento della tua vita,
significherà qualcosa per qualcuno?

Hai fuso le mie ossa spezzate,
le hai rimesse insieme nuovamente,
Hai sollevato ancora una volta
il peso del mondo dalle mie spalle.

Ogni piccolo frammento della tua vita,
si sommerà a un altro,
ogni piccolo frammento della tua vita,
significherà qualcosa per qualcuno?
Ogni piccolo frammento della tua vita,
si sommerà a un altro,
ogni piccolo frammento della tua vita,
significherà qualcosa per qualcuno?

Mi tocchi la faccia,
Dio mi sussurra all'orecchio,
Ci sono lacrime nei miei occhi,
L'Amore sostituisce la Paura.
Tocchi la mia faccia,
Dio mi sussurra all'orecchio,
Ci sono lacrime nei miei occhi,
L'Amore sostituisce la Paura.

Ogni piccolo frammento della tua vita,
si sommerà a un altro,
ogni piccolo frammento della tua vita,
significherà qualcosa per qualcuno?
Ogni piccolo frammento della tua vita,
si sommerà a un altro,
ogni piccolo frammento della tua vita,
significherà qualcosa per qualcuno?



@marco: ottimo e grazie per aver contribuito, come mi togli un pò di lavoro. t el'ho modificato solo nella parte del titolo, aggiungendo anche quello originale come al solito.
[Modificato da _Marinella_ 25/07/2009 14:49]
______________________________________________

We've all been changed from what we were
OFFLINE
Post: 51
Città: NAPOLI
Età: 38
Sesso: Maschile
25/07/2009 14:05

Traduzione di "BONES"
titolo: Ossa


Come puoi essere perennemente in ritardo sul tuo arrivo?
Sai che ti perdonerò ogni singola volta.

Ritirati, ritirati, sono caduto nella bassa marea,
Ritirati, ritirati, incontriamoci alla banchina.

Alla fine, tutto ciò che puoi sperare
è che l'amore che hai provato equivalga il dolore attraverso cui sei passato.
I tuoi occhi stanno cercando i miei?
La tua faccia fra le mie mani è tutto ciò di cui ho bisogno.

Un Sistema è messo al suo posto
è stato messo lì per proteggerci
continuo a lanciarti un salvagente ogni volta.

Ritirati, ritirati, sono caduto nella bassa marea,
Ritirati, ritirati, incontriamoci alla banchina.

Alla fine, tutto ciò che puoi sperare
è che l'amore che hai provato equivalga il dolore attraverso cui sei passato.
I tuoi occhi stanno cercando i miei?
La tua faccia fra le mie mani è tutto ciò di cui ho bisogno.

Ossa, affamate di carne,
circondano il tuo cuore dolorante
e pieno d'amore.

Queste ossa, affamate di carne,
che circondano il tuo cuore dolorante,
pieno d'amore.

Ossa, affamate di carne,
circondano il tuo cuore dolorante.

Ossa, ossa.

Guardo i tuoi occhi mentre cercano i miei,
Guardo i tuoi occhi che cercano,
guardo i tuoi occhi cercare i miei,
rimango a guardare mentre i tuoi occhi cercano...








[Modificato da _Marinella_ 25/07/2009 14:50]
______________________________________________

We've all been changed from what we were
OFFLINE
Post: 51
Città: NAPOLI
Età: 38
Sesso: Maschile
25/07/2009 14:17

Traduzione di "WHEN ANGER SHOWS"
tiolo: Quando monta la rabbia


Ti scuote dappertutto come un dolore sordo,
Pensi a tutte le cose che le tue mani potrebbero fare,
Ti schiaccia al terreno come dei guanti inzuppati,
il cambiamento nella tua espressione, quando ti monta la rabbia.

E in quel momento ti rendi conto
che qualcosa che avevi pensato sarebbe sempre rimasta al suo posto, morirà,
come qualsiasi altra cosa.

Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.
Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.

Sei un leone addormentato nel tuo letto,
che non sveglierò,
sei il momento in cui
l'amore è scomparso,
dovremo tutti imparare a odiarti,
un ricordo del passato,
almeno non lasciare che ti dimentichi,
sei tu i lupi che sono alla mia porta.

E in quel momento ti rendi conto
che qualcosa che avevi pensato sarebbe sempre rimasta al suo posto, morirà,
come qualsiasi altra cosa.

Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.
Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.

Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa vale la pena combattere,
se non alzi un dito nemmeno per la cosa più banale?
Come puoi sapere per cosa...

Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.
Queste le cose a cui non devo pensare,
sogni a cui non riesco a dare un significato,
ho bisogno che tu mi dica che va tutto bene.




[Modificato da _Marinella_ 25/07/2009 14:51]
______________________________________________

We've all been changed from what we were
OFFLINE
Post: 51
Città: NAPOLI
Età: 38
Sesso: Maschile
25/07/2009 14:53

Marinella...ops!

Scusa se le ho postate senza uniformarmi alle altre, ma..ero ancora un po' assonnato! ^^'

(Lo so che era un orario da pranzo più che da risveglio, ma davvero mi ero svegliato da poco...l'insonnia è una brutta bestia!)

Le prossime che farò le metterò come si deve!
______________________________________________

We've all been changed from what we were
OFFLINE
Post: 51
Città: NAPOLI
Età: 38
Sesso: Maschile
25/07/2009 14:56

Trazudione di "THE RACING RATS"
Titolo: Ratti da corsa



Quando arriva il momento,
in cui tu non sei più qui,
cado sulle mie ginocchia,
l'incubo ha inizio.

Parole si rovesciano dalla mia bocca ubriaca,
non riesco proprio a tenerle ancora dentro,
continuo la corsa dei ratti,
e faccio del mio meglio per vincerla.

Rallenta, piccoletto,
non puoi continuare a sfuggire,
non dovresti ancora andartene,
non è ancora arrivato il tuo turno di giocare. *

Fermo, al limitare della tua città,
con il suo paesaggio riflesso negli occhi,
proteso verso dio,
il sole dice i suoi addii.

E se un aereo cadesse giù dal cielo,
che grande il buco che lascerebbe,
sulla faccia della terra.

Facciamo finta di non esserci mai incontrati,
facciamo finta di stare per conto nostro,
vivremo vite separate,
fino a che la nostra vera identità non sarà rivelata.

Ho alzato le mani al cielo,
riparato i miei occhi dal sole,
mentre la polvere si posava intorno a me,
improvvisamente la notte era iniziata.

E se un aereo cadesse giù dal cielo,
che grande il buco che lascerebbe,
sulla faccia della terra, la faccia della terra.

Andiamo, adesso,
sapevi che eri perso,
ma hai continuato lo stesso ad andare.

Andiamo adesso,
sapevi di non avere tempo,
ma hai lasciato che il giorno scivolasse via.

E se un aereo cadesse giù dal cielo,
che grande il buco che lascerebbe.

E se un aereo cadesse giù dal cielo,
che grande il buco che lascerebbe,
sulla faccia della terra, la faccia della terra, la faccia della terra.


_____

* ma anche "recitare".
[Modificato da marckarlock 25/07/2009 15:19]
______________________________________________

We've all been changed from what we were
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:10. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com
la web casetta per gli amici editori *** FORUM ITALIANO UFFICIALE